067-Front-Back-5x8-Paperback-Book-COVERVAULT
published 
DOI

http://dx.doi.org/10.25098/1.2.2214

Issue 
Vol 1- Issue 2

Dec 2017

 

Section
Language and literary

 

 Hussain Raouf TAHR1, KareemAbdlurahman Othman2

Département de Français ,  faculté des langues,  Université de Salahaddin,

Département d’anglais,  faculté des langues,  EtUnivérsité de Chihan,

Received : 6-9-2017          Revised:  1-10-2017

Accepted : 5-10-2017        Published :  Dec 2017

 


Abstract

This study seeks to explore how and from which source the students of the French department of Salahaddin University-Erbil they have drawn the cultural images of France. Thus, a field study has been carried out consisting of many closed, open and semi-open questions. The study is supported by a four- year personal experience in teaching French language and culture.

The teaching of French language in general and in Kurdistan in particular started only recently. Kurdish students have long identified France as the land of philosophers and thinkers, of freedom and democracy, and source of perfumes, drinks and cheese! For them, the word ‘French’ hardly implies anything negative.

Throughout the present study, we have traced the abovementioned conception both to locate its source and to find out if it actually reflects the true image of French culture or just represent distorted stereotypes? Have these images and conceptions arrived through the internet and the media channels? Or through the curricula covered in the department of French in Salahaddin university?

Accordingly, the study is divided into two sections; the theoretical which covers the impact of the dominant dimensions of a particular culture on the transferal of cultural images. This section is mainly concerned with how the images, and stereotypes can be distorted by pointing out to their primary causes. The second section, however, deals with the practical aspect of the study by analyzing and discussing the results in diagrams and charts followed by the conclusions and recommendations

پوخته‌:
له‌م لێكۆڵینه‌وه‌یه‌دا هه‌وڵده‌ده‌ین بزانین قوتابیانی به‌شی زمانی فه‌ره‌نسی زانكۆی سه‌لاحه‌دین له‌ چ سه‌رچاوه‌یه‌كه‌وه‌ وێنه‌ توریه‌كانی فه‌ره‌نسایان وه‌رگرتووه‌. بۆ ئه‌م مه‌به‌سته‌ش لێكۆڵینه‌وه‌یه‌كی مه‌یدانیمان ئه‌نجامداوه‌ كه‌پێك دێت له‌ چه‌ندین پرسیاری داخراو، كراوه‌ و نیمچه‌كراوه‌. هه‌ره‌وه‌ها ئه‌م لێكۆڵینه‌وه‌یه‌ پشتی به‌ستوه‌ به‌ ئه‌زموونی شه‌خسی ماوه‌ی چوارساڵ فیركاری زمان و كلتوری فه‌ره‌نسی و ڕه‌هه‌نده‌كانی به‌ قوتابیانی ئه‌م به‌شه‌.
له‌ كوردستان به‌ شێوه‌یه‌كی گشتی و له‌ زانكۆكانی كوردستانیش به‌ تایبه‌تی زمانی فه‌ره‌نسی زمانێكی تا ڕاده‌یه‌ك تازه‌یه‌. به‌پێچه‌وانه‌وه‌ لای قوتابیانی كورد، فه‌ره‌نسا وه‌ك سه‌رزه‌مینی فه‌یله‌سوف و بیرمه‌ندان، وه‌ك لانكه‌ی ئازادی و دیموكراسی، وه‌ك سه‌رچاوه‌ی بۆنی خۆش و وڵاتی شه‌راب و په‌نیر ناسراوه‌. بۆ ئه‌وان، زۆر به‌كه‌می وشه‌ی فه‌ره‌نسا و فه‌ره‌نسی گوزارشت له‌ شتی نێگه‌تڤ ده‌كات. له‌ ده‌ستپێكی كاره‌كه‌مانه‌وه‌ تا كۆتا هه‌وڵمانداوه‌ بزانین ئه‌م وێنه‌پۆزیتیڤانه‌ی فه‌ره‌نسا له‌ كوێوه‌ سه‌رچاوه‌یان گرتووه‌؟ ئایا ئه‌م وێنایانه‌ وێنه‌ی ڕاسته‌قینه‌ی كلتوری فه‌ره‌نسین یان ستێریۆتیپ و شێوێنراون؟ ئایا ئه‌م وێنانه‌ له‌ڕێگه‌ی مێدیا و ئه‌نته‌رنێته‌وه‌ هاتوون یان له‌ڕێگه‌ی مه‌نهه‌جه‌كانی به‌شی فه‌ره‌نسی زانكۆی سه‌لاحه‌دینه‌وه‌ ؟ ئه‌م پرسیارانه‌و چه‌ندانی تر ده‌كه‌وێته‌ پێش چاومان به‌درێژای كاره‌كه‌مان. هه‌وڵده‌ده‌ین به‌ شێوه‌یه‌كی زانستایانه‌ له‌ڕێگه‌ی ڕاڤه‌كردنی وه‌ڵامی قوتابیانه‌وه‌، وه‌ڵامی ئه‌م پرسیارانه‌ بده‌ینه‌وه‌.
بۆ زیاتر به‌رچاوڕوونی خوێنه‌ر، لێكۆڵینه‌وه‌كه‌مان كردووه‌ به‌ دوو به‌شه‌وه‌. به‌شی تیۆری كه‌ تێیدا باسی كاریگه‌ری ڕه‌هه‌نده‌ زاڵه‌كانی كلتورێك ده‌كه‌ین له‌سه‌ر گواستنه‌وه‌ی وێنا كلتورییه‌كان. پاشان باس له‌ كێشه‌ی شێواندنی وێناكان و ستێریۆتیپ و سه‌رچاوه‌كانیان ده‌كه‌ین به‌ كورتی. هه‌رچی به‌شی پراتیكیشه‌ پێكدێت له‌ شیكار و خستنه‌ڕووی پرسیاره‌كان به‌شێوه‌ی دیاگرام و ڕاڤه‌كردنی هه‌ر وه‌ڵامێك به‌شێوه‌ی زانستیی.

 

الملخص

يهدف هذا البحث الى التعرف علي الصورة الحضارية لفرنسا كما يدركها طلاب قسم اللغة الفرنسية بجامعة صلاح الدين – اربيل و القاء الضوء على كيفية و مصدر تلك الصورة المستقاة.  اذا البحث عبارة عن دراسة ميدانية تحتوى على العديد من الآسئلة المختلفة و المفتوحة و شبه المفتوحة و تعززها أربع سنوات من الخبرة المستمرة في مجال تدريس اللغة و الثقافة الفرنسية . عمموما  تدريس اللغة الفرنسية في كردستان العراق حديث العهدو لاكن في نفس الوقت كلمة فرنسا كانت و منذ زمن الطويل تمثل بلاد الفلاسفة و المفكرين و أرض الحرية و الديمقراطية .كما هي بلاد العطور والمشروبات و الاجبان .حيث لدى الطلبة الكرد نادرا ما تتمتع الكلمة لمعان السلبية . ففى دراستنا هنا , تتبعنا جذور الفهم التقليدية لفرنسا لدى هؤلاء الطلبة بهدف تحديث المصدر و تأكد فيما اذا كان الفهم يعكس الصورة و المفاهيم وصلتنا عبر الانترنيت و القنوات الاعلامية ! ام ان المنهج المقرر في القسم اللغة الفرنسية هو المسؤل عن ذالك ؟ فبحسب ذالك قسمنا البحث الى القسمين , الآول نظرى و يتناول تأثير الابعاد السائدة لثقافة معنية على تحول الصور الحضارية في هذا جزء من البحث ايضأ نتناول كيفية تشويه الصور و الآنماط السائدة و الآشارة الى الآسباب الرئيسية . و القسم الثاني و الآخير يغطى الجانب العلمى والتطبيقى من البحث حيث التحليل و مناقشة النتائج و التى عرضناها في الجداول و مخططات توضيحية تليها الآستنتاجات والتوصيات.

.

 

 

.